注册用户登录
   用户名:
    密  码:
       附加码:  请输入:8864
       
注:请使用你的帐号登录后,再阅读文章。
提示:点击此处,了解如何成为VIP会员

回到首页  |   推荐阅读  |   期刊杂志  |  会议集锦  |  本所藏书目录  |  视频数据库  |  俗文化研究论文  |   成果展台  |   中国俗文化研究网

   

【登录】 系统。   

      网站公告
中国俗文化数据库开通,可多种形式检索、阅读与下载!更多研究资源、功能陆续上线……
      网站服务
      常见问题
当前位置:网站首页 > 期刊杂志 > 汉语史研究集刊 > 汉文佛典中Kapila-vastu一词的音译形式考察

汉文佛典中Kapila-vastu一词的音译形式考察

    作者:顾满林   [2014/3/20 10:04:23] (阅读2028次) 

 【字体: (右键暂停)    

【题 名】汉文佛典中Kapila-vastu一词的音译形式考察
【作 者】顾满林
【机 构】四川大学文学与新闻学院
【刊 名】汉语史研究集刊第十辑(2007.9年 10卷 第10期 页码345-373)
【ISSN号】
【CN号】
【馆藏号】
【关键词】汉文佛典;Kapila-vastu;音译形式
【分类号】
【摘 要】
释迦牟尼的降生地Kapila-vastu在汉文佛典中有64个不同的音译形式,这些音译式用了49个不同的汉字来记录,可以归纳为40种不同的读音模式。这些音译形式分别在不同的时代产生,有的用例寥寥可数,甚至昙花一现,有的则长期得到沿用,流传颇广。这些音译形式在翻译佛典和中土佛教撰述中的分布也各有特点,翻译佛典创造的音译形式可以进入中土撰述,中土撰述新创的音译形式则从未进入翻译佛典。有关材料表明:随着时间的推移,汉文佛典新生音译词的语音形式越来越接近梵文,词形越来越长;在这个过程中,"沿用"和"求准"始终是音译形式产生和使用的两大原则。
【在线阅读(需安装pdf阅读软件)】      【全文下载】

复制地址 】【 收藏 】 【 打印 】 【 关闭

 

关于我们 | 网站介绍 | 会员服务 | 联系我们 | 网站导航 | 服务承诺 | 常见问题

联系电话:028-85411348 电子邮件:  

版权所有 四川大学中国俗文化研究所 Copyright (C) 2014